Kategoria: Serwis Wszystko o Dwujęzyczności
Oczekiwanie, że ktoś stanie się częścią społeczeństwa przyjmującego, osiągnie niezależność ekonomiczną i kompetencje konieczne do funkcjonowania w życiu codziennym w nowym kraju, nie jest równoznaczne z tym, że upodobni się do jego obywateli rezygnując z języka, kultury, religii itp. – pisze dr Agnieszka Trąbka z Uniwersytetu...
Tęsknota za krajem lat dziecinnych nie tylko wprawia nas w smutek i melancholię, ma też na nas i pozytywny wpływ – wynika z badań psychologów z Uniwersytetu w Southhampton w Wielkiej Brytanii.
Mamy tu szerokie pole do eksperymentów – nie zaszkodzi nam, jeśli raz zrobimy listę alfabetyczną słów, raz – tematyczną, a raz listę synonimów i antonimów, i zobaczymy, z której nauczyliśmy się najwięcej – mówi dr hab. Zbigniew Możejko, badacz nauczania języków obcych z Instytutu...
Czy tylko ludzki mózg wykształcił zdolności umożliwiające czytanie? Naukowcy z Nowej Zelandii i Niemiec przekonują, że nie tylko. Właśnie nauczyli gołębie podstawowych zasad ortografii! To już kolejne zwierzęta, po pawianach, o których wiemy, że są w stanie rozpoznawać wzorce ortograficzne, mimo że nie posiadają wcześniejszej wiedzy o języku.
Używanie urządzeń elektronicznych może być pożyteczne dla małych dzieci, pod warunkiem jednak, że nie zastępuje, lecz wspomaga ich naturalny kontakt językowy z dorosłymi. Takie jest oficjalne stanowisko Amerykańskiej Akademii Pediatrii.
Polonijni rodzice, którzy poświęcają swój czas w domu na rozwijanie znajomości języka polskiego u swoich dzieci, powinni pamiętać, że kluczem do sukcesu może być ruch (jak najwięcej ruchu), który jest naturalną potrzebą dzieci, a przy okazji pomaga także w nauce języka – radzi...
Zachęcałabym innych, aby otwierali nowe szkoły. Żeby te dzieci, dla których nie ma u nas miejsca mogły chodzić gdzie indziej. Nie traktowałabym tego jako konkurencji, tylko jako ogromną pomoc – mówi Małgorzata Niedbało, dyrektor Polskiej Szkoły im. Mikołaja Kopernika w Reading w Wielkiej Brytanii.
Osoby dwujęzyczne lepiej w rozumieją dowcipy, zarówno te wykorzystujące humor językowy, jak i te, których komizm wcale nie ma nic wspólnego z językiem – wskazują badania przeprowadzonych na teksańskim uniwersytecie. To nie żart.
Z wielką radością, przejęciem i szczerym wzruszeniem, możemy już dzisiaj powiedzieć: rozmiar tegorocznych obchodów przerósł nasze najśmielsze oczekiwania – pisze dla nas Eliza Sarnacka-Mahoney, pomysłodawczyni Polonijnego Dnia Dwujęzyczności (PDD) i jego organizatorka w Denver, Kolorado.
Nie można liczyć, że każdy specjalista, do którego trafi dwujęzyczne lub wielokulturowe dziecko, będzie odpowiednio przygotowany do pracy z nim. Dlatego kluczowe wydaje się, aby rodzice dysponowali przynajmniej podstawową orientacją, czego można się podczas wizyty spodziewać, a w jakich sytuacjach należy interweniować.